O Bussaco não teve a mínima hipótese, o Bruno deu-lhe a volta à mioleira num instante, para não variar. Até admira o Bussaco ter direito a alguma coisa. Ainda está muito em baixo de forma o Bruno.
A legendagem é que está mal feita, parece aqueles filmes em que os indivíduos das legendas gostam de inventar, para não traduzir brejeirice. Às tantas acham que assim os espectadores não aprendem palavrões num idioma estrangeiro.
Já agora, porque é que o Bussaco tem um janela no peito? Também foi paciente do "cantinflas"?
Eu pensava que Bussaco é com Ç. Mas também pensava que "Chiça" era com F. Tenho que ter umas aulinhas de Português. Admiro a eloquência das palavras do Bussaco. Frango de Churrasco frio é uma nojeira. Eu não comia. _________________________________ http://kulcinskaia.blogs.sapo.pt/
É pena que a qualidade da legendagem não corresponda à do argumento! Compreende-se que possa haver algum pudor nas traduções, mas ao mesmo tempo denigre a imagem da obra!
A idéia da comédia nonsense é mesmo essa: não precisa de fazer sentido, daí não estar de forma desapropriada a legendagem inserida. Até porque se se ouvir com atenção perceber-se-á que a legendagem refere exactamente o que a personagem disse, mas apenas por outras palavras.
eu espero é que o renato tb vá visitar o bruno! ele anda ocupado com os ensaios e ainda se pode esquecer. ou então confunde-se e ainda vai parar aos Covões.
abç Khalek PS: ouvi dizer que o renato vai dançar para a enfermeira... vai ser mais uma malha das antigas!